El hombre se quedó a comer uno de los mejores corderos con que Gerard contaba y la mejor reserva de vino que tenía junto a la leña encendida que esa misma tarde había cortado.
Después de cenar, salieron hacia el viñedo de la casa a juntar unas uvas, y las comieron a la luz de la luna.
¿Alguna vez se preguntaron si en aquellos tiempos existía el sexo sin amor? ¿O la bisexualidad? Bueno, acá tienen la respuesta: sí, existían, y mucho más frecuentemente de lo que se pudiera pensar. Y eso es lo que pasó esa noche.
Gerard jamás había sentido nada por nadie, pero era un humano y tenía necesidades. Esa noche Gerard hizo el amor con su invitado, y Afrodita sucumbió ante la rabia: el plan original era que lo violara, para así jamás volver cerca de los templos de la diosa.
Pero este plan no funcionó, y siguió volviendo al lugar como siempre.
Hizo un segundo plan para librarse de Gerard, el cual se llevó a cabo el siguiente mes. Hizo que una jovencita muy hermosa fuera a la misma hora que él a recoger frutos, y así se formó una amistad. A lo largo de seis meses fueron muy amigos, hasta que ella se tuvo que mudar al otro lado de Grecia. Esa última noche hicieron el amor, cosa que a Afrodita le despertó un sentimiento de insaciable odio hacia el mortal, ya que pensó que algún tipo de amor nacería en el joven, pero no fue así. Excepto amistad, Gerard no sentía nada por ella.
–Den katalavaíno pós aftós o ánthropos eínai tóso iíthios –susurró la diosa, arreglando su largo cabello– Écho na káno káti me aftó
La tercera es la vencida es una frase muy vieja, y aún en esas épocas se utilizaba. La diosa esperaba que esa frase la ayudara a seguir en el camino que estaba a punto que tomar.
Esa misma tarde estaba visitando a Brontes, uno de los Cíclopes para que le hiciera un favor especial: este y muchos otros favores quedaría debiendo, pero era necesario deshacerse de ese irritante mortal… como fuese.
Den katalavaíno pós aftós o ánthropos eínai tóso iíthios: no puedo creer que este hombre sea tan tonto.
Écho na káno káti me aftó: debo hacer algo con él.
Nota de autor | los diálogos están escritos en castellano (español de España). Las palabras en griego están escritas por su pronunciación, no escritura.
No hay comentarios:
Publicar un comentario